traducciones & redacción para aquellos con una audiencia internacional 

hay personas que no saben exactamente cuál es su público objetivo, y si lo saben, no saben qué hacer con esa información, especialmente si los clientespotenciales hablan un idioma extranjero.

redacción

para webs

redacción en sitios web

Escribir los textos y publicaciones no es lo único que  hacemos. Nuestras redacciones incluyen contenido de sitios web y perfiles, y en español e inglés.

 

Más allá de incluir palabras clave, creamos el contenido de tu sitio web para que se vea bien y sea entendible. Los textos deben ser fáciles de leer y de seguir. Las llamadas a la acción deben ser claras para que tu cliente vaya al lugar adecuado para realizar una compra, y entre más y mejor contenido tengas, más fácil será colocarte en los primeros lugares de búsqueda.

¿Te gusta el diseño de nuestra página? Esa es las  calidad mínima que obtendrás siempre.

 

Los widgets y herramientas de traducción son muy buenas (la mayoría), sin embargo es notoriamente obvio que el texto no fue creado por un hablante nativo e incluso hasta podría ser confuso. ¿Comprarías algo o seguirías leyendo si no entendieras de lo que te están hablando? Seguramente no, así que no pierdas clientes!

Nosotras aplicamos nuestras técnicas en cada lenguaje con sus particularidades.

No te preocupes por errores gramaticales, palabras mal escritas, errores de ortografía, contenido confuso o inconsistente, nosotras nos encargamos de todo eso.

TRADUCCIÓN

Convertir tu sitio web de un idioma a otro no es sólo traducir palabra por palabra, requiere de un trabajo más detallado que implica entender tus servicios y productos, tu audiencia objetivo y tus necesidades. 

En nuestras traducciones aplicamos las técnicas SEO conforme al idioma correspondiente fijándonos cuidadosamente en las palabras clave correctas para el idioma y no únicamente traduciendo las del idioma origen, buscando que además el contenido tenga sentido y sea fácil de entender, de seguir y el cliente se sienta satisfecho con la información recibida.

Cada proyecto es distinto, y es por eso que lo primero que hacemos es echar un vistazo a tu página y contactarte para platicar lo que consideramos podrías necesitar. 

TRADUCCIÓN